Главная » Статьи » МЕТОДИКА создания медиатекста » Стратегия коммуникации |
1. Процесс коммуникации – сложное и многоаспектное явление, моделирование которого определяется в первую очередь целями исследования. Формально, моделирование деятельности по реализации прагматического содержания в текстах СМК должно учитывать модели массовой коммуникации, созданные в теории массовой коммуникации. Основное развитие теории массовой коммуникации началось сравнительно недавно – приблизительно с середины ХХ века. Каждый из крупных исследователей, высказывающий свое представление о том, как именно протекает процесс коммуникации, в том или ином виде моделировал этот процесс. Шрам и Робертс выделяют следующие направления исследований: коммуникации и обмен установками (Ховланд и Йельская школа); эмпирическое изучение значений (Осгуд и другие исследователи из Иллинойского университета); межличностные отношения в связи с процессами массовой коммуникации (Лазарсфельд и его коллеги из Колумбийского университета); теории диссонанса, консистентности и другие психологические теории, рассматривающие когнитивные процессы в их отношении к массовой коммуникации); международные коммуникации (Пул, Дойч, Дэвисон); группы и групповые процессы в их отношении к массовой коммуникации (Ньюком, Аш, Шериф, Левитт, Бэйвелас); применение математической теории информации Шеннона в отношении к процессам массовой коммуникации (Миллер, Черри и другие); контент-анализ (Берельсон, Холсти и другие); системная теория (Миллер и другие); ориентация в информации (Картер); проблемы языка (Хомский и другие); обучение на материале средств массовой информации (Мэй, Лумсдэйн и другие) [Schramm & Roberts 1974]. Теоретические разработки в этих областях составляет основу существующих коммуникационных моделей. 2. В нашем исследовании учитываются особенности текста СМК, связанные с условиями его существования в поле массовых коммуникаций, однако основной фокус внимания направлен непосредственно на стадию порождения текстового содержания, где текст выступает в первую очередь как высказывание, как сообщение адресанта адресату. Таким образом, в целях исследования необходимо обратиться к моделям общего акта коммуникации. 3. Исследование различных подходов к моделированию коммуникации должно включать в себя изучение общей теории коммуникации, в аспекте ее развития. История данного вопроса слишком обширна и не может быть представлена в нашем исследовании. Поэтому для выбора модели акта коммуникации, необходимой для реализации целей нашей работы, воспользуемся авторитетным мнением других исследователей. На данном этапе исследования нам необходима модель, связывающая парадигму языковых функций с условиями протекания акта коммуникации автор (адресант) – реципиент (адресат). В этой связи, мы решили использовать классическую модель Романа Якобсона [Якобсон 1985], в которой означенная связь имеет самый непосредственный, прямой характер. В.Б.Кашкин отмечает: «…Эта модель (Р.Якобсона – А.Ш.) телеологична, то есть показывает предназначение, функции языка» [Кашкин 2000: 28]. Модель Якобсона признается актуальной современными исследователями теории коммуникации: Г.Г.Почепцовым, В.П.Рудневым, В.Б.Кашкиным, С.Л.Коваль и Е.А.Прощиной и другими. Как отмечает В.Б.Кашкин: «Современная социолингвистика, теория коммуникации и социология коммуникации также заимствовали модель Якобсона для описания коммуникативных процессов <…> Модель Якобсона в различных ее вариантах применяется в лингвистике как для анализа функций языка в целом, так и для анализа функционирования отдельных его единиц, производства речи и текста». Отметим также, что относительная «простота» модели Якобсона не является ее недостатком. Модели современных исследователей, например Г.П.Грайса, модель А.Е.Кибрик и Г.Г. Почепцова, модель С.Л.Коваль и Е.А.Прощиной, безусловно, отличаются большей сложностью и информативностью, однако все они тем или иным образом основаны на базовых факторах коммуникации, выделенных Р.Якобсоном. Схема 1. Модель коммуникации (факторы коммуникации):
4. Каждый элемент данной схемы рассматривается нами как фактор коммуникации: фактор контакта; фактор адресата (реципиента); фактор адресанта (автора); фактор сообщения; фактор кода; фактор контекста. 5. Р.Якобсон связывает действие каждого из перечисленных факторов с особой функцией языка. Эмотивная (экспрессивная) функция связана с адресантом и имеет целью выражение его отношения к тому, что он говорит. Конативная функция отражает ориентацию на адресата. Она выражает непосредственное воздействие на собеседника. В качестве примера можно привести такие формы речи, как звательный падеж и повелительное наклонение. Фатическая функция сориентирована на контакт, для нее важна не передача информации, а поддержание контакта. Метаязыковая функция связана с кодом: не зная слова, мы можем спросить о его значении и получить ответ. На сообщение, по мнению Р.Якобсона, ориентирована поэтическая функция. Для нее характерно большее внимание к форме, чем к содержанию сообщения (бытовая речь более ориентирована на содержание). Референтивная (денотативная, когнитивная) функция сориентирована на контекст и представляет собой отсылку на объект, о котором идет речь в сообщении. 6. Возможность связать определенный фактор коммуникации с определенной функцией языка привела нас к мысли найти эти связи в локальном тексте.
Та или иная функция языка рассматривается нами уже как функция речи в конкретном тексте. Содержание отдельной функции языка при этом остается прежним. Если, например, элемент текста содержит предписание, следует говорить о конативной функции (conative function) – но уже не языка, а фрагмента текста. 7. Теория языкознания помогла избежать потерь (вполне возможных при индуктивном подходе, основанном на эмпирических наблюдениях) при выделении и классификации функций фрагментов текста. Системность, исходящую из самой системы языка, нет смысла заменять не только своей, но и чужой эмпирикой – разрозненными теоретическими обобщениями других авторов. 8. Прагматическое содержание как воплощение коммуникативной стратегии автора может быть заложено в любом фрагменте текста. Это содержание связано с решением локальных коммуникативных задач, которые возникают в пространстве текста, если рассматривать его как закодированную программу воздействия на реципиента в соответствии с избранной ЦУТ. Реципирование текста происходит последовательно во времени, и так же последовательно действуют «коды» коммуникативной программы. 9. Очевидно, однако, что далеко не любая функция языка может быть проявлена как функция фрагмента текста в коммуникациях СМК. Например, когнитивная функция не может быть дифференцированно выделена в каком-либо фрагменте текста, поскольку это общее свойство всех фрагментов текста, более того – всех фрагментов всех текстов. 10. Благодаря использованной схеме Р.Якобсона, а также опираясь на данные современной лингвистики, выявившей многочисленные функции языка [Демьянков 2003], мы получили исчерпывающую картину функциональности элементов текста, направленных на решение коммуникативных задач СМК, примеры которых приведены ниже. 11. Таким образом,
12. ПФФТ определяется в соответствии с конкретной прагматической ситуацией, неотрывно от продукта речи (письменного монологического текста СМК), созданного для достижения цели или комплекса целей коммуникации.
13. Отметим, что конкретная ПФФТ, устойчиво характеризующая группу текстов с определенными компонентами прагматического содержания, может стать для данной группы текстов классифицирующим признаком. Например, выделение ЦУТ на текущем этапе исследования прагматики текста СМК производится на основе экстралингвистических факторов прагматической ситуации, однако в дальнейшем типизация текстов с определенной ЦУТ может и должна получить подтверждение на основе выявления и группировки используемых в данных текстах коммуникативных и речевых приемов, зафиксированных в локальных фрагментах текста. 14. Без опоры на теоретическую модель прагматики текста СМК исследователи будут вынуждены ограничиться поиском закономерностей в группах текстов, выделяемых опять же по внешнему признаку, например: «…Общая направленность воздействия в рамках одного стиля… преимущественно оценочная в газетных текстах» [Наер 1985: 32], или по признаку функционального стиля [Суджата 1996]. Включать понятие функционального стиля в нашу модель прагматики текста СМК не представляется обоснованным, поскольку в конкретном тексте СМК функция стиля является вторичной по отношению к прагматическим функциям фрагментов текста. 15. Развернутая теоретическая модель прагматики текста СМК, структурирование компонентов прагматического содержания (с выявлением ЦУТ, типов и видов структур МСС и т.д.), с одной стороны, и детализированное выделение ПФФТ, с другой, позволит установить и впоследствии смоделировать необходимую частотность в постановке задач и принятии решений, необходимых для успешной реализации прагматического содержания текста. Исследование связей ПФФТ с компонентами прагматического содержания текста позволит добиться такой – высокой – частотности выборов автора, что представляется крайне важным для реализации методических целей исследования. 16. Таким образом, на текущем этапе задача нашего исследования состоит в том, чтобы выявить максимального разнообразие фактов реализации прагматического содержания текстов СМК, выделяемых в прагматических функциях фрагментов текста; группировка текстов в соответствии с выявленными фактами может стать темой дальнейших исследований. Исследование ПФФТ может вестись двумя способами: индуктивно – на основе анализа языковых средств в опубликованных текстах СМК и дедуктивно – путем осмысления теоретически возможных видов коммуникативных задач. Дедуктивный метод был применен нами первым – для создания систематической основы анализа. Для выделения максимально полной парадигмы прагматических функций фрагмента текста мы использовали данные современной лингвистической теории. 17. Сводная классификация типов прагматических функций фрагментов текста (ПФФТ) основана на актуализации одного из шести факторов коммуникации (схема 2.3.2). Тип актуализации представляет собой определенную коммуникативную задачу в рамках конкретной коммуникативной ситуации – монологического текста СМК. В скобках курсивом указаны функции языка, на основе которых получило определение та или иная ПФФТ. Функции языка представлены, в основном, по материалам исследования В.З.Демьянкова [Демьянков 2003]. Знаком * отмечены необходимые для анализа текста ПФФТ, для которых не было найдено соответствия в функциях языка. | ||||||||||||||||
Просмотров: 379 | |
Всего комментариев: 0 | |